
Développer un site multilingue ouvre votre entreprise à de nouveaux marchés. Mais une mauvaise mise en œuvre peut nuire à l’expérience utilisateur et au référencement. Chez Disayner, nous concevons chaque site multilingue selon les meilleures pratiques pour éviter ces erreurs fréquentes.
1. Négliger la stratégie linguistique
Un site multilingue ne se résume pas à une simple traduction. Il faut adapter le contenu à chaque marché cible, en tenant compte des spécificités culturelles, terminologiques et commerciales.
Erreurs fréquentes :
- Traductions automatiques non relues
- Même contenu copié sur toutes les langues
- Ignorer les expressions locales ou professionnelles
2. Mauvaise gestion des URL
Le choix de la structure des URL est capital pour le référencement. Google recommande des URLs distinctes par langue avec des sous-dossiers (ex : /fr/
, /en/
), plutôt qu’un simple paramètre (?lang=fr
).
Recommandé :
votresite.com/fr/
pour le françaisvotresite.com/en/
pour l’anglais
3. Oublier les balises hreflang
Les balises hreflang
indiquent à Google quelle version linguistique afficher selon la langue ou la région de l’utilisateur. Leur absence peut entraîner une mauvaise indexation ou un contenu dupliqué.
Chez Disayner, nous intégrons systématiquement ces balises lors de la refonte ou la création de sites multilingues.
4. Négliger la navigation et le choix de langue
Un site multilingue doit permettre à l’utilisateur de changer de langue facilement, sans perdre le fil de sa navigation.
Bonnes pratiques :
- Affichage clair du sélecteur de langue (dans le header)
- Conservation de la page visitée lors du changement de langue
- Traduction des menus et des éléments de navigation
5. Ne pas adapter le SEO à chaque langue
Chaque version linguistique doit être traitée comme un site à part entière du point de vue SEO. Cela signifie :
- Titres, méta descriptions et balises propres à chaque langue
- Recherche de mots-clés locaux
- Contenus adaptés aux intentions de recherche locales
Un travail SEO multilingue efficace permet de capter un trafic qualifié sur chaque marché cible.
6. Ignorer les performances et la maintenance
Un site multilingue bien conçu doit rester rapide, sécurisé et évolutif. Plus vous avez de langues, plus la structure devient complexe. C’est pourquoi un suivi technique est indispensable.
Chez Disayner, nous proposons un service de maintenance pour garantir la stabilité et les performances de votre site dans toutes ses versions linguistiques.
Conclusion
Créer un site en plusieurs langues est un levier puissant pour développer votre activité à l’international. Mais cela implique une réelle rigueur technique, éditoriale et stratégique. En évitant ces erreurs, vous maximisez l’impact de votre site sur chaque marché visé.
Besoin d’un accompagnement pour votre projet multilingue ? Découvrez nos services sur mesure ou contactez notre équipe pour en discuter.